Cosina'm ua istòria

(Version occitane de Cuisine-moi une histoire)

 

Una cosinèra dins sa cosina, qu'aprèsta las soas istòrias, e aquò qu'auloreja !

Acompanhada deu son acordeon, que'vs sèrv en musica, la soa bateria de cosina que pebèra e que ritma las soas aventuras.

Que'ns conta e que'ns canta tres istòrias qui'ns hèn l'aiga a la boca e qui'ns mian en passejada dab Lo gatòt perdut, Rotla còca, La galineta rosseta.

 

Teatre d'objèctes musicau e contes a cracar
Espectacle familiau a comptar de 3 ans Durada : 45 min

 

Aqueth teatre d'objècte que revèla la poesia e la fantasia d'ua forqueta d'ústria que vad conilh, d'un troçòt de lan que's hè lèit e d'un carasclet qui mòu grans de blat !

 

Public : familiau a comptar de 3 ans

Capacitat : 150 mainatges max (dab escalon)

Équipe : 1 artiste + 1 technicien + 1 adm. de tournée

Espaci de jòc : 4m x 3m - sòu planèr Montatge / racòrd : 1 servici

Distribution

Adaptation théâtrale des albums jeunesse : “Le petit chat perdu" de Natacha, "Roule galette" de Natha Caputo, "La petite poule rousse" de Byron Barton

Adaptation théâtrale des contes : Sophie Kastelnik
Direction artistique & composition musicale : Sophie Kastelnik

Jeu en langue occitane & accordéon : Delphine Lafon

Intervenant autour de la transmission de la langue occitane : Laurent Labadie

Traduction : Philippe Biu
Scénographie & costumes : Francisco Dussourd
Construction scénographique : Nox Sauvage - La Fabrique Affamée

Illustration : Fransico Dussourd

Création lumière & régie technique : Julien Delignières

Administration de Production : Caroline Galin

Une production : Une Hirondelle Cie

Avec le soutien du Département des Pyrénées-Atlantiques, de la Communauté d’Agglomération Pays Basque et de la Ville de Monein.

Note d'intention

1.Enjeux linguistiques pour les très jeunes

Nous mettons en avant le bénéfice de la transmission précoce de la langue occitane, en proposant un spectacle ludique et visuel, où les mots simples sont accompagnés d’un jeu vivant de la comédienne, avec des personnages très variés. C’est grâce aussi à la présence du chant accompagné de l’accordéon que l’enfant se plongera dans la langue avec une notion de plaisir.

Le plaisir et la transmission, c’est ce à quoi nous allons être attentifs. Avec l’aide de Laurent Labadie, acteur majeur dans la transmission orale de la langue occitane sur le territoire, nous allons élaborer une stratégie d’adaptation en collaboration avec Philippe Bui, en charge de la traduction du texte.

2.Le format

Dans la continuité de la forme en langue française, Cosina'm ua istòria sera une forme « tout terrain » un spectacle léger qui pourra se déplacer dans des lieux dédiés comme non-dédiés (école, médiathèque, salles des fêtes...).
La scénographie sera valorisée, grâce au travail de Francisco Dussourd, autour d’une nouvelle proposition de décor, permettant de faire apparaitre les objets de chaque scène de façon plus homogène et fluide, pour créer un ensemble plus ludique et imaginatif. Le four et l’accordéon auront leur place dans cette nouvelle construction afin de mieux les valoriser dans la « Cuisine » de cette raconteuse gourmande.

3.Les albums jeunesses

Cosina'm ua istòria est une adaptation occitane des albums jeunesse : "Le petit chat perdu" de Natacha, "Roule galette" de Natha Caputo, "La petite poule rousse" de Byron Barton, des œuvres littéraires bien connues du répertoire jeunesse.
Au travers du spectacle, les enseignants occitans vont pouvoir s’emparer de ces albums, comme supports pédagogiques de langue française, grâce à un langage simple et des histoires ludiques, pour une transmission et une compréhension adaptée aux jeunes enfants.

4.Le théâtre d’objet

La compagnie continue son objectif de mettre en avant le théâtre d’objet comme expression privilégiée, projeter du vivant dans un support inanimé pour développer son imaginaire et son inventivité.

Le théâtre d'objet révèle la poésie et la fantaisie d'une fourchette à huître qui devient lapin, d'un bout de laine qui se fait lait et d'une crécelle qui moud les grains de blé !

Au cours des 3 histoires, l'objet se raconte différemment ; burlesque dans le petit chat perdu, les animaux rangés dans leurs bocaux seront remplacés par un objet ayant trait à leur caractère (un chien/policier pour un sifflet, une chèvre/mamie pour une pelote de laine...etc.). Dans Roule- galette, la rencontre évolue avec le même objet qui grandit selon la "dangerosité" de l'animal : de la fourchette à huitre pour le lapin à la fourche à barbecue pour le gros ours ! Enfin les objets musicaux entrent en scène avec la petite poule rousse.

Ce spectacle à plusieurs lectures, permet aux petits comme aux grands de partir dans l'imaginaire et le rire !

Dossiers techniques

/*Youtube*/